新聞資訊 了解首宏動態(tài)、掌握行業(yè)資訊
在我國海關(guān)檢驗檢疫標(biāo)準(zhǔn)化的今天,很多進口的項目,都有明確的審核規(guī)定,一旦沒有按照規(guī)章制度進行,那么很可能造成的后果就是無法入境,普通商品是這樣,進口醫(yī)療器械這類更為嚴格的醫(yī)療產(chǎn)品更是如此,有很多進口醫(yī)療器械,在操作的過程中因為自身失誤,造成了嚴重的后果,主要有哪些呢?我們一起看下
一、醫(yī)療器械沒有中文標(biāo)識以及說明書
這一項應(yīng)該是出錯最多的一項,很多進口醫(yī)療器械的代理商或者醫(yī)療機構(gòu),往往只加入了中文的標(biāo)簽,卻忽略了中文標(biāo)識以及說明書。按照我國的《醫(yī)療器械管理條例》規(guī)定,進口醫(yī)療器械在器械本身或者外包裝上,應(yīng)該有中文的標(biāo)簽以及中文說明書,說明該產(chǎn)品的出廠日期,法人信息,聯(lián)系電話,生產(chǎn)地址等,如果沒有,那么就將無法進行入境。
二、中文標(biāo)識沒有使用年限
這一項很多是因為《醫(yī)療器械管理條例》中的更新原因,在我國老版的《醫(yī)療器械管理條例中》并沒有規(guī)定中文標(biāo)識要有使用日期這么一項,但是最新版的明確規(guī)定,要在中文標(biāo)識中加入,所以,對于進口醫(yī)療器械代理商,或者有需求的醫(yī)療機構(gòu)來說,實時更新自己的知識庫或者找專人負責(zé)醫(yī)療器械進口事宜,則顯得非常重要。
三、中文說明書或者中文標(biāo)簽與備案的產(chǎn)品名不一致、
因為在實際生活中,涉及到翻譯等環(huán)節(jié),所以有的時候,在我國食藥監(jiān)督局備案的產(chǎn)品名稱,會與實際的中文說明書有出入,但是一定要避免這一類的問題,這類產(chǎn)品名稱不一致的情況,也會影響進口醫(yī)療器械的入境。
更多進口醫(yī)療器械資訊,歡迎點擊: 進行查看,每日更新行業(yè)內(nèi)最全資訊,了解進口醫(yī)療器械最新政策與動態(tài),看這里,就夠了。
首宏精選閱讀
首宏解讀:醫(yī)療領(lǐng)域迎來手術(shù)機器人的大時代
首宏業(yè)務(wù)咨詢
官方公眾號
青島總部:山東省青島市市南區(qū)南京路 8 號府都大廈16 、20-22層
首宏醫(yī)療控股集團股份有限公司 地址:山東省青島市南區(qū)南京路8號府都大廈 16、20-22 層 聯(lián)系電話:400-699-8388
Copyright @ 2018 Safehigh ALL Right Reserved.
ICP備案:魯ICP備19047490號-1